1 00:00:00,000 --> 00:00:04,199 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,019 --> 00:00:09,884 Episode 30 4 00:00:27,460 --> 00:00:30,559 - Royal Physician! - Oh, you're here. 5 00:00:30,760 --> 00:00:34,944 - I heard Dong Yi is awake! Is it true? - Yes it is. 6 00:00:35,199 --> 00:00:38,160 Her fever is gone and she has recovered some of her energy. 7 00:00:47,263 --> 00:00:50,956 - Thank you. - I'm glad that you have recovered. 8 00:00:57,190 --> 00:00:59,975 - Chun Soo! - Dong Yi. 9 00:01:03,750 --> 00:01:08,253 - Are you better now? - Yes, I'm all right now. 10 00:01:09,174 --> 00:01:12,264 I'm sorry. I told you that I wouldn't get sick. 11 00:01:12,585 --> 00:01:14,932 But I've caused you to worry again. 12 00:01:15,699 --> 00:01:20,533 It's alright. I'm just happy you're conscious. 13 00:01:21,420 --> 00:01:25,644 By the way, how are things at the Palace? 14 00:01:25,645 --> 00:01:28,918 Don't worry. Everything is going well. 15 00:01:29,922 --> 00:01:32,467 - Really? - Yes. 16 00:01:32,468 --> 00:01:35,704 The evidence you found should be able to prove their guilt. 17 00:01:36,363 --> 00:01:40,415 We used fake evidence and even caught them trying to steal it! 18 00:01:41,448 --> 00:01:44,072 They won't be able to get away this time. 19 00:01:57,169 --> 00:02:00,704 We'll speak another time, My Queen. 20 00:02:02,817 --> 00:02:05,634 It's better that way. 21 00:02:19,898 --> 00:02:24,691 That was why. That was why he... 22 00:02:26,075 --> 00:02:28,561 Lady Cho! 23 00:02:30,304 --> 00:02:32,149 Lady Cho! 24 00:02:37,045 --> 00:02:39,100 Are you certain? 25 00:02:39,301 --> 00:02:43,505 Yes, My Lady. I saw it with my own eyes! 26 00:02:45,574 --> 00:02:48,875 - What are you doing over there? - Your Majesty! 27 00:02:53,100 --> 00:02:57,716 I told you to go to the Police Bureau to escort my brother here! What happened? 28 00:02:59,735 --> 00:03:02,727 Your Majesty...! 29 00:03:03,980 --> 00:03:06,929 What is it? Did something happen? 30 00:03:06,930 --> 00:03:10,993 Your Majesty... What should we do? 31 00:03:13,672 --> 00:03:18,386 What is it? Has... 32 00:03:18,487 --> 00:03:21,610 Has something happened to my brother? 33 00:03:29,690 --> 00:03:31,969 What? Jang Hee-Jae? 34 00:03:33,340 --> 00:03:35,035 Are... are you sure? 35 00:03:35,036 --> 00:03:40,338 Yes, Uncle. He was arrested by the Royal Guard an hour ago! 36 00:03:44,171 --> 00:03:46,203 Uncle! 37 00:03:52,560 --> 00:03:54,306 What was the reason given? 38 00:03:54,455 --> 00:03:57,200 It appears to be regarding the deposed queen. 39 00:03:57,222 --> 00:03:58,102 What? 40 00:03:58,303 --> 00:04:03,946 His Majesty seems to have received evidence showing his involvement in her dethronement. 41 00:04:05,017 --> 00:04:07,528 How? 42 00:04:08,186 --> 00:04:12,141 It couldn't... it couldn't have been that girl who disappeared? 43 00:04:17,800 --> 00:04:19,729 It is the end. 44 00:04:20,320 --> 00:04:21,500 Uncle! 45 00:04:21,700 --> 00:04:25,501 This won't end with Jang Hee-Jae. 46 00:04:25,837 --> 00:04:31,012 Once the deposed queen's innocence is proven, the current queen will be in danger. 47 00:04:31,449 --> 00:04:35,571 That means the end for the South Faction! 48 00:04:53,250 --> 00:04:55,972 I'll be questioning all of them myself. 49 00:04:57,399 --> 00:05:01,008 Make sure the security is at its peak in order to prevent anyone from getting to them. 50 00:05:01,322 --> 00:05:04,616 - Yes, My Lord! - Where is the Police Superintendent? 51 00:05:04,617 --> 00:05:08,105 He's in the interrogation room. 52 00:05:18,522 --> 00:05:20,995 It was a trap! 53 00:05:21,889 --> 00:05:25,937 Everything was a trap! 54 00:05:34,289 --> 00:05:37,942 - It's been a long time, My Lord. - You! 55 00:05:37,943 --> 00:05:41,060 Do you have any idea what you are doing? 56 00:05:41,061 --> 00:05:48,107 How dare you bring an innocent man here! When I am out of here, I will have your head! 57 00:05:55,118 --> 00:05:59,602 You laugh? You must be out of your mind! 58 00:06:01,407 --> 00:06:05,337 After all the crimes you committed, you say you're innocent. 59 00:06:06,342 --> 00:06:10,183 It's amazing how shameless you are. 60 00:06:10,184 --> 00:06:11,431 What? 61 00:06:11,744 --> 00:06:14,050 You framed the deposed queen. 62 00:06:14,455 --> 00:06:17,886 And you tried to kill Dong Yi in Uiju. 63 00:06:18,430 --> 00:06:20,654 His Majesty knows what you did. 64 00:06:35,252 --> 00:06:37,527 - Is it true? - Yes, My Lord! 65 00:06:41,383 --> 00:06:45,231 Are you certain? Dong Yi has regained consciousness? 66 00:06:45,232 --> 00:06:49,656 Yes, Your Majesty. I just received the message. 67 00:06:52,789 --> 00:06:55,611 That is wonderful news! 68 00:06:59,102 --> 00:07:02,992 That rascal must have been born to make me worry! 69 00:07:03,408 --> 00:07:07,724 Why does she worry me both when she's around and when she's not? 70 00:07:08,894 --> 00:07:13,030 But wouldn't you rather have her around? 71 00:07:14,606 --> 00:07:16,718 What? 72 00:07:18,912 --> 00:07:22,085 What strange things you say! 73 00:07:23,042 --> 00:07:27,614 What will you do, Your Majesty? Shall I make preparations for you to leave? 74 00:07:30,705 --> 00:07:33,329 No. 75 00:07:33,330 --> 00:07:37,157 - I better not. - Your Majesty? 76 00:07:38,101 --> 00:07:42,113 My heart is with her, but it's better not to go. 77 00:07:43,827 --> 00:07:50,096 Now that we are taking action, everyone will be watching me. 78 00:07:51,106 --> 00:07:56,148 If I go to her now, her whereabouts may be revealed. 79 00:07:57,626 --> 00:08:01,920 This is only the beginning. 80 00:08:02,968 --> 00:08:08,518 Dong Yi's evidence will bring about great tumult. 81 00:08:22,764 --> 00:08:26,852 This is all that Dong Yi's doing. 82 00:08:28,393 --> 00:08:31,403 She has given the evidence to His Majesty. 83 00:08:32,044 --> 00:08:38,066 And His Majesty laid a trap for my brother. 84 00:08:39,307 --> 00:08:44,298 Does that... does that mean it's all over? 85 00:08:45,321 --> 00:08:50,619 How could His Majesty do this? 86 00:08:51,726 --> 00:08:54,509 Your Majesty... 87 00:09:02,014 --> 00:09:05,752 Make preparations, Lady Cho. There is someplace we must go. 88 00:09:06,782 --> 00:09:10,861 Where is this place, Your Majesty? 89 00:09:19,370 --> 00:09:22,756 Your Majesty. 90 00:09:24,503 --> 00:09:26,481 What is it? 91 00:09:27,746 --> 00:09:32,088 Her Majesty the queen has requested an audience. 92 00:09:33,174 --> 00:09:36,492 - The queen? - Yes, Your Majesty. 93 00:09:40,647 --> 00:09:43,606 - Escort her in. - Yes, Your Majesty. 94 00:10:02,245 --> 00:10:05,123 Have a seat, My Queen. 95 00:10:12,260 --> 00:10:16,968 Today you have allowed me to see you. 96 00:10:21,941 --> 00:10:28,844 Why, Your Majesty? Is there something you wanted to ask me? 97 00:10:30,884 --> 00:10:33,734 My Queen... 98 00:10:34,570 --> 00:10:37,867 Please release my brother, Your Majesty. 99 00:10:39,837 --> 00:10:44,425 He never tried to frame the queen. 100 00:10:44,982 --> 00:10:47,481 He's innocent, Your Majesty. 101 00:10:47,706 --> 00:10:52,770 I have evidence. Evidence that proves he was involved. 102 00:10:53,195 --> 00:10:57,469 Yes, I am aware of that. 103 00:10:58,189 --> 00:11:03,685 I know that is the evidence that Dong Yi gave you. 104 00:11:06,707 --> 00:11:13,219 Everything rests on the testimony of that girl, Your Majesty. 105 00:11:15,553 --> 00:11:18,796 But what about me? 106 00:11:19,689 --> 00:11:26,250 Is everything she says true, and everything I say false? 107 00:11:30,545 --> 00:11:36,826 Does her word have the power to throw my brother into prison without evidence, 108 00:11:38,695 --> 00:11:41,631 but mine needs proof of innocence? 109 00:11:47,108 --> 00:11:55,820 If my brother was involved in framing the deposed queen, then I must have known too. 110 00:11:58,123 --> 00:12:05,262 And if I had known, then isn't it only fair that I be thrown into prison too? 111 00:12:12,292 --> 00:12:17,614 If I ask you whether you knew of your brother's actions, 112 00:12:18,090 --> 00:12:20,921 what will you say? 113 00:12:26,346 --> 00:12:33,298 Is my reply that important to you? 114 00:12:35,759 --> 00:12:40,483 Whether I tell you the truth or tell you a lie, 115 00:12:42,860 --> 00:12:50,092 is it not your desire to believe only in what Dong Yi told you? 116 00:12:52,495 --> 00:12:54,567 My Queen... 117 00:12:57,874 --> 00:13:01,544 My brother and I are innocent, Your Majesty. 118 00:13:05,891 --> 00:13:09,197 Please believe me. 119 00:13:10,573 --> 00:13:18,261 I am the queen of this nation, appointed by your own hand. 120 00:13:25,550 --> 00:13:31,247 I will take my leave, Your Majesty. 121 00:13:36,018 --> 00:13:38,123 Ok-Jung! 122 00:13:38,727 --> 00:13:41,164 It's still not too late. 123 00:13:48,479 --> 00:13:53,128 If you tell me the truth, 124 00:13:53,329 --> 00:13:57,412 I may not be able to cover up your crime, 125 00:13:57,896 --> 00:14:02,252 but my heart will forgive you. 126 00:14:07,908 --> 00:14:09,200 So I beg you... 127 00:14:09,252 --> 00:14:17,252 I have done nothing to require your forgiveness. 128 00:14:18,185 --> 00:14:24,680 That is all I have to say, Your Majesty. 129 00:14:51,289 --> 00:14:53,802 It's still not too late. 130 00:14:56,526 --> 00:15:01,301 If you tell me the truth, 131 00:15:02,214 --> 00:15:05,037 I may not be able to cover up your crime, 132 00:15:05,913 --> 00:15:10,577 but my heart will forgive you. 133 00:15:13,979 --> 00:15:16,329 Do you know something, Your Majesty? 134 00:15:17,139 --> 00:15:20,936 If I could have your love back, 135 00:15:21,707 --> 00:15:27,053 I would have admitted guilt to crimes I didn't even commit. 136 00:15:29,502 --> 00:15:35,143 But now, I know that's not possible. 137 00:15:37,827 --> 00:15:40,866 So don't forget this, Your Majesty. 138 00:15:41,682 --> 00:15:45,780 You are responsible for making me the way I am. 139 00:15:46,540 --> 00:15:50,589 You are responsible... 140 00:16:23,876 --> 00:16:26,761 Your Majesty... 141 00:16:37,386 --> 00:16:41,658 Royal Guard 142 00:16:49,367 --> 00:16:53,808 Do you understand how grave this situation is? 143 00:16:55,164 --> 00:16:57,469 Confess the truth! 144 00:16:58,711 --> 00:17:02,888 Wretched fellows! You still won't talk? 145 00:17:04,080 --> 00:17:06,840 - Increase the pressure! - Yes, sir! 146 00:17:10,287 --> 00:17:14,854 Fools! You still won't confess to your crimes? 147 00:17:20,206 --> 00:17:22,151 My Lord! 148 00:17:22,596 --> 00:17:27,996 - How is it going? - They are persevering despite the torture! 149 00:17:29,383 --> 00:17:32,676 Then we must stop them from persevering. 150 00:17:34,371 --> 00:17:36,167 Bring out the Police Superintendent Jang Hee-Jae. 151 00:17:38,156 --> 00:17:42,531 - But My Lord, that's... - I said bring him out! 152 00:17:43,494 --> 00:17:47,315 - Yes, My Lord. Bring him out! - Yes, sir! 153 00:17:58,951 --> 00:18:01,303 - Bring him out! - Yes, sir! 154 00:18:06,766 --> 00:18:10,712 What's this? What are you doing? 155 00:18:13,559 --> 00:18:19,664 How dare you lay hands on me! Let go of me! 156 00:18:19,665 --> 00:18:22,722 - Let's go! - How dare you! 157 00:18:25,621 --> 00:18:27,218 Have some tea. 158 00:18:27,700 --> 00:18:30,500 So what's going to happen to Lord Jang Hee-Jae? 159 00:18:30,619 --> 00:18:34,834 What else? It's over for him! 160 00:18:35,242 --> 00:18:37,317 Is that so, My Lord? 161 00:18:39,105 --> 00:18:42,535 Are you laughing? Do you know how serious this matter is? 162 00:18:42,536 --> 00:18:46,758 But Lord Jang Hee-Jae is getting what he deserves! Isn't this what you wanted too? 163 00:18:47,353 --> 00:18:51,080 Mother, you're so ignorant of politics! 164 00:18:51,445 --> 00:18:56,088 This isn't just about Jang Hee-Jae's ruin! The entire South Faction may be ruined too! 165 00:18:56,089 --> 00:18:58,753 What? Why? 166 00:19:00,248 --> 00:19:03,177 Who had the previous queen deposed? It was us, the South Faction! 167 00:19:03,517 --> 00:19:08,366 Jang Hee-Jae was dragged off because of that, so we may be next! 168 00:19:08,920 --> 00:19:10,424 What? 169 00:19:10,995 --> 00:19:14,074 They may come for us, but let's drink up before we go! 170 00:19:20,487 --> 00:19:23,857 - Madam! - Let Her Majesty know I'm here! Hurry! 171 00:19:24,290 --> 00:19:26,083 Yes, Madam. 172 00:19:31,362 --> 00:19:34,381 Your Majesty! 173 00:19:34,611 --> 00:19:38,621 Did you hear the news? Hee-Jae is being tortured right now! 174 00:19:38,952 --> 00:19:46,120 How could this happen? How could His Majesty do this to you! 175 00:19:47,230 --> 00:19:51,346 Don't cry, Mother. Crying won't help the situation. 176 00:19:51,830 --> 00:19:56,062 - Your Majesty! - I'll save Brother. 177 00:19:56,659 --> 00:20:00,643 No matter what it takes, I'm going to turn things around! 178 00:20:01,753 --> 00:20:04,064 Your Majesty! 179 00:20:06,522 --> 00:20:10,219 Jang Hee-Jae is the flesh and blood of the queen! 180 00:20:10,220 --> 00:20:12,267 If His Majesty had him arrested, 181 00:20:12,268 --> 00:20:16,081 that means that he is ready to go against the South Faction! 182 00:20:16,182 --> 00:20:21,438 Your Excellency, I fear that this tumultuous situation will harm the queen and the South Faction! 183 00:20:21,790 --> 00:20:24,574 What can we do? 184 00:20:24,675 --> 00:20:27,910 - Your Excellency! - Your Excellency! 185 00:20:32,880 --> 00:20:35,026 Announce us to Her Majesty. 186 00:20:36,963 --> 00:20:40,364 It is our fault for not having done this properly. 187 00:20:40,910 --> 00:20:45,836 If His Majesty already has the evidence, then there is nothing we can do! 188 00:20:48,486 --> 00:20:56,669 Your Majesty, the king seems resolved. Your position as queen may even be... 189 00:20:56,704 --> 00:21:01,769 So what do you intend to do? 190 00:21:02,529 --> 00:21:07,634 Do you intend to abandon my brother and I and try to save yourselves? 191 00:21:08,619 --> 00:21:11,571 Your Majesty, how can you say that...? 192 00:21:12,877 --> 00:21:17,038 If that is not your intention, then stop talking about that! 193 00:21:18,216 --> 00:21:25,767 Don't you realize that we are standing at the edge of a cliff? 194 00:21:26,874 --> 00:21:30,176 If we give up now, it's over for everyone! 195 00:21:32,498 --> 00:21:38,115 So unless you want to give up everything, 196 00:21:39,125 --> 00:21:43,251 listen carefully to what I have to say. 197 00:21:52,015 --> 00:21:53,266 How is it going? 198 00:21:53,367 --> 00:21:57,886 The questioning has commenced. Soon we will have some confessions. 199 00:21:58,855 --> 00:22:03,617 You must find everyone who is involved in this, do you hear me? 200 00:22:03,907 --> 00:22:06,171 Yes, Your Majesty! 201 00:22:10,907 --> 00:22:14,568 Are you sure that is what you want to do? 202 00:22:14,669 --> 00:22:17,533 Yes, that's right. 203 00:22:17,788 --> 00:22:21,598 But Your Majesty, that may make things worse! 204 00:22:22,154 --> 00:22:25,298 Nothing can be worse than right now. 205 00:22:26,196 --> 00:22:29,731 What can be worse than this? 206 00:22:33,094 --> 00:22:39,690 This is the only way. The only way all of us will live. 207 00:22:54,866 --> 00:22:59,937 Uncle, that girl is someone that His Majesty holds dear. 208 00:22:59,938 --> 00:23:04,121 - If we make things worse by... - Then what else can we do? 209 00:23:04,647 --> 00:23:07,282 Shall we sit and suffer? 210 00:23:08,326 --> 00:23:15,273 If we do as Her Majesty said, it may create an opportunity for us. 211 00:23:16,523 --> 00:23:21,676 We must hurry. We must strike first before anyone confesses. 212 00:23:22,424 --> 00:23:24,719 I understand. 213 00:23:52,806 --> 00:23:55,021 Dong Yi! 214 00:23:55,592 --> 00:23:57,752 Sulhee! 215 00:24:14,324 --> 00:24:19,705 I heard about everything that happened. I'm so glad that you're safe. 216 00:24:20,462 --> 00:24:26,266 It's because you helped me. I don't know how to thank you. 217 00:24:26,770 --> 00:24:30,802 Don't say that. I was happy to be of help. 218 00:24:31,200 --> 00:24:35,457 - Sulhee... - So why did you ask to see me? 219 00:24:35,935 --> 00:24:41,694 - Is it because of what you asked me earlier? - Yes, I asked you before I came. 220 00:24:43,142 --> 00:24:45,000 Don't worry about that. 221 00:24:45,200 --> 00:24:49,092 I've already asked my steward to find the Registration Archive. 222 00:24:50,131 --> 00:24:51,979 Really? 223 00:25:04,827 --> 00:25:07,333 - Make sure no one is following us. - Yes, sir. 224 00:25:31,588 --> 00:25:35,752 Use the original book to reveal Jang Hee-Jae's plot. 225 00:25:36,337 --> 00:25:41,578 Rescue me from my exile. I know you can accomplish this. 226 00:25:43,864 --> 00:25:47,994 Sir, please wait a little while longer. 227 00:25:50,472 --> 00:25:52,165 Is that really true 228 00:25:52,166 --> 00:25:57,643 That's right! The Tribunal stopped their investigation and released everyone they arrested! 229 00:25:59,556 --> 00:26:01,762 - Chun Soo! - Dong Yi! 230 00:26:01,763 --> 00:26:07,322 - What is it? - Lady Jung and Jung-Im have been released! 231 00:26:08,315 --> 00:26:12,320 - Really? - It's good news! 232 00:26:13,150 --> 00:26:15,625 Really! 233 00:26:22,639 --> 00:26:24,707 Sanghee! Jung-Im! 234 00:26:25,328 --> 00:26:27,264 My Lady! 235 00:26:27,265 --> 00:26:30,450 - Sanghee! - Are you alright? 236 00:26:31,468 --> 00:26:38,088 Sanghee! What happened to you? Are you hurt? 237 00:26:38,604 --> 00:26:42,802 - I'm fine. - Yes, My Lady, please don't worry. 238 00:26:44,008 --> 00:26:46,253 You must have suffered. 239 00:26:48,045 --> 00:26:53,086 - Lady Jung must have been released! - Jung-Im is back too! 240 00:26:53,704 --> 00:26:56,839 How did that happen? What do we do? 241 00:27:02,372 --> 00:27:06,875 Madam Chief, did you hear? Lady Jung and Jung-Im have been released! 242 00:27:07,076 --> 00:27:10,746 The Tribunal released both of them for lack of sufficient evidence! 243 00:27:11,617 --> 00:27:14,733 - I knew that. - What? 244 00:27:16,022 --> 00:27:22,435 So how did that happen? Does this mean they're coming for us now? 245 00:27:22,636 --> 00:27:25,754 Don't worry, that won't happen. 246 00:27:25,755 --> 00:27:28,882 Those two were released for a reason. 247 00:27:29,510 --> 00:27:32,749 - A reason? - What reason is that, Madam Chief? 248 00:27:35,788 --> 00:27:38,545 What do you mean something is strange? 249 00:27:38,746 --> 00:27:44,123 Until yesterday, they were trying to extract false confessions from us to frame the deposed queen. 250 00:27:44,124 --> 00:27:47,473 But it's strange that they would release us so suddenly. 251 00:27:48,525 --> 00:27:50,952 They're backed into a corner. 252 00:27:50,953 --> 00:27:55,533 We think it's strange that they've released us... 253 00:27:55,534 --> 00:27:58,981 ...when they should be putting more pressure on us to save themselves. 254 00:27:59,453 --> 00:28:02,547 Then you think they have an ulterior motive? 255 00:28:10,309 --> 00:28:14,870 - The Tribunal released them? - Yes, Your Majesty. 256 00:28:15,778 --> 00:28:18,453 The letters exchanged between the ministers and the Lady Investigators 257 00:28:18,454 --> 00:28:23,937 were found to be insufficient evidence and so they released everyone. 258 00:28:25,495 --> 00:28:27,389 How peculiar. 259 00:28:27,829 --> 00:28:33,067 I expected them to be using all their energy to push forward the poisoning case. 260 00:28:33,068 --> 00:28:35,417 Your Majesty! 261 00:28:36,464 --> 00:28:37,782 What is it? 262 00:28:38,905 --> 00:28:44,336 The ministers of the South Faction have gathered at the Grand Hall and are asking for your audience. 263 00:29:01,356 --> 00:29:03,672 His Majesty the king! 264 00:29:09,941 --> 00:29:12,846 So what is this about? 265 00:29:28,766 --> 00:29:31,641 - Your Majesty! - I am here to see the Police Superintendent. 266 00:29:31,642 --> 00:29:35,419 Forgive me, Your Majesty, but you cannot see him until the investigation is over. 267 00:29:35,520 --> 00:29:40,221 Do you dare disobey the queen? 268 00:29:41,671 --> 00:29:44,281 - It's not that but... - Didn't you hear me? 269 00:29:44,826 --> 00:29:48,859 Move aside unless you want to be punished for opposing the queen! 270 00:30:15,781 --> 00:30:17,871 Brother... 271 00:30:23,242 --> 00:30:25,484 Your Majesty! 272 00:30:31,534 --> 00:30:34,603 Your Majesty! 273 00:30:34,950 --> 00:30:39,775 How... how could they have done this you? 274 00:30:42,505 --> 00:30:47,588 I'm alright. I'm really alright, Your Majesty. 275 00:30:48,472 --> 00:30:52,049 But I'm worried about you though. 276 00:30:55,244 --> 00:30:58,863 Never forgive me, Your Majesty. 277 00:30:59,809 --> 00:31:03,807 All of this is my fault. 278 00:31:04,398 --> 00:31:07,011 No, it's not your fault. 279 00:31:07,615 --> 00:31:12,881 I didn't listen to you when you told me to stay away from that girl. 280 00:31:14,544 --> 00:31:17,804 I caused all of this to happen! 281 00:31:19,689 --> 00:31:21,798 Your Majesty! 282 00:31:22,671 --> 00:31:25,608 That is why I will turn things around. 283 00:31:26,317 --> 00:31:31,726 I will not allow you to come to harm! 284 00:31:33,610 --> 00:31:35,775 Your Majesty...! 285 00:31:43,317 --> 00:31:47,348 What did you say? You won't accept the evidence? 286 00:31:47,897 --> 00:31:50,361 It is as we said, Your Majesty. 287 00:31:50,362 --> 00:31:55,409 We do not recognize Jang Hee-Jae's incarceration as legitimate. 288 00:31:56,174 --> 00:31:57,404 Councilor! 289 00:31:57,505 --> 00:32:03,900 Your Majesty, the Police Superintendent is being held because of evidence from a palace maiden. 290 00:32:03,901 --> 00:32:05,869 But who is this palace maiden? 291 00:32:05,870 --> 00:32:09,801 She is a criminal who set fire to the Royal Treasury and ran away from the Palace! 292 00:32:10,265 --> 00:32:14,614 That is because she felt her life was in danger. 293 00:32:15,171 --> 00:32:18,621 That is only according to her. 294 00:32:20,392 --> 00:32:21,297 What? 295 00:32:21,298 --> 00:32:27,337 Even the suspects from the queen's poisoning case had to released... 296 00:32:27,338 --> 00:32:29,649 ...for lack of sufficient evidence. 297 00:32:32,139 --> 00:32:37,228 In light of that, if you insist on pursuing this based merely on a palace maiden's word, 298 00:32:37,229 --> 00:32:42,199 - ... then it is unjust - Yes, Your Majesty, that is unjust! 299 00:32:42,200 --> 00:32:48,535 - Please heed us, Your Majesty! - The palace maiden's testimony must be verified first! 300 00:32:49,423 --> 00:32:51,736 Your Majesty! 301 00:32:52,150 --> 00:32:57,022 Was that the reason why the Tribunal released them? 302 00:32:57,023 --> 00:33:00,023 How can you suggest there was an ulterior motive, Your Majesty? 303 00:33:00,024 --> 00:33:04,490 We request only for a just and fair investigation. 304 00:33:04,948 --> 00:33:08,671 So what is it that you want? 305 00:33:09,258 --> 00:33:12,488 What is a just and fair investigation to you? 306 00:33:14,045 --> 00:33:17,541 Give us the palace maiden. 307 00:33:19,387 --> 00:33:20,926 What? 308 00:33:21,736 --> 00:33:26,727 I'm referring to the girl who gave you the evidence, Chun Dong Yi. 309 00:33:26,728 --> 00:33:34,720 Hand her over for investigation by the Tribunal, not the Royal Guard, to ensure fairness, Your Majesty. 310 00:33:34,721 --> 00:33:37,665 Please heed our words, Your Majesty! 311 00:33:46,436 --> 00:33:48,401 This was what they wanted from the beginning! 312 00:33:48,402 --> 00:33:53,301 They have found a way to question her evidence and take control of her! 313 00:33:53,782 --> 00:33:56,031 What will you do, Your Majesty? 314 00:33:58,064 --> 00:34:00,017 I will never hand her over to them! 315 00:34:02,150 --> 00:34:04,527 That will never happen! 316 00:34:07,906 --> 00:34:11,405 They asked His Majesty to hand me over to them? 317 00:34:11,406 --> 00:34:16,353 Yes, they are trying to attack you since the evidence you brought reveals their guilt. 318 00:34:19,443 --> 00:34:23,135 But don't worry, Dong Yi. We will never hand you over to them. 319 00:34:44,462 --> 00:34:47,559 No, you're wrong. 320 00:34:48,034 --> 00:34:52,008 Forgiveness is asked by the powerless to the powerful. 321 00:34:55,461 --> 00:34:56,428 Whether you've done something wrong or not does not matter. 322 00:34:59,200 --> 00:35:02,611 But remember one thing. 323 00:35:02,612 --> 00:35:06,730 I will soon be made queen. 324 00:35:08,824 --> 00:35:10,957 But before that, 325 00:35:11,886 --> 00:35:17,720 you will have to leave the Palace and never allowed to return. 326 00:35:20,748 --> 00:35:24,511 No, Your Highness. It is you that was wrong. 327 00:35:25,264 --> 00:35:27,888 Forgiveness is asked by those who have done wrong. 328 00:35:28,170 --> 00:35:32,901 And I will return to the Palace. 329 00:35:38,341 --> 00:35:40,415 How is it progressing? 330 00:35:40,416 --> 00:35:44,899 All of the Ministers are opposing His Majesty and refusing to accept the situation. 331 00:35:44,900 --> 00:35:48,100 Soon, the Confucian scholars will be joining them in protest as well. 332 00:35:49,058 --> 00:35:52,847 - Alright, you may leave us. - Yes, Your Majesty. 333 00:35:54,255 --> 00:35:58,449 But will this take care of the situation? 334 00:35:58,909 --> 00:36:02,677 No, of course not. 335 00:36:05,813 --> 00:36:11,219 The Ministers have asked His Majesty to hand over the girl to them for investigation. 336 00:36:11,799 --> 00:36:16,049 And if His Majesty refuses? 337 00:36:16,050 --> 00:36:18,857 What do you think will happen then? 338 00:36:20,089 --> 00:36:23,048 You mean to...? 339 00:36:24,973 --> 00:36:28,440 If she disappears... Then the evidence will be useless. 340 00:36:33,522 --> 00:36:36,361 Your Majesty...! 341 00:36:49,608 --> 00:36:51,312 My Lord! 342 00:36:51,313 --> 00:36:53,841 - What is the status? - I've found her. 343 00:36:54,042 --> 00:36:56,497 - Are you certain? - Yes, My Lord. 344 00:36:56,698 --> 00:36:59,843 We've confirmed her location with a Royal Nurse. 345 00:37:07,931 --> 00:37:13,262 - All the preparations have been made, Uncle. - She will be heavily guarded. 346 00:37:13,263 --> 00:37:16,634 Still, our sources tell us there is less than ten men. 347 00:37:17,063 --> 00:37:20,135 There must be no mistake. 348 00:37:21,306 --> 00:37:23,757 Her life must be ended. 349 00:37:23,758 --> 00:37:25,941 Yes, Uncle. 350 00:37:27,126 --> 00:37:29,188 I'll go. [The King's Residence outside the Palace] 351 00:37:29,867 --> 00:37:35,740 - That's not possible. - If I don't, they'll reject the evidence too. 352 00:37:36,873 --> 00:37:39,159 I'll go to the Palace. 353 00:37:40,007 --> 00:37:43,105 Don't you realize His Majesty is trying to protect you? 354 00:37:43,543 --> 00:37:46,008 We will not allow the Tribunal to torture you! 355 00:37:46,009 --> 00:37:50,572 It is more difficult for me to sit here and do absolutely nothing. 356 00:37:53,206 --> 00:38:00,426 I endured pain and suffering because I wanted to reveal the truth for His Majesty's sake. 357 00:38:02,597 --> 00:38:07,345 How can you ask me to do nothing now? 358 00:38:08,053 --> 00:38:10,836 - Dong Yi... - Please, My Lord! 359 00:38:11,385 --> 00:38:15,457 Please allow me to do this for His Majesty's sake. 360 00:38:21,211 --> 00:38:24,298 - Your Majesty... - That's enough! 361 00:38:25,304 --> 00:38:28,038 I don't want to hear anymore. 362 00:38:28,270 --> 00:38:35,798 But Your Majesty, they are right in calling for a fair investigation. 363 00:38:36,623 --> 00:38:38,949 You cannot deny this to them. 364 00:38:40,325 --> 00:38:47,065 So you're telling me that I have to hand her over to them? 365 00:38:47,350 --> 00:38:53,300 You cannot keep her at your city residence forever. 366 00:38:53,930 --> 00:38:57,667 Ultimately, she will have to return to the Palace. 367 00:39:36,821 --> 00:39:39,012 Chief Eunuch! 368 00:40:22,869 --> 00:40:24,579 Let's go. 369 00:40:36,979 --> 00:40:40,977 - The girl must be killed. - Yes, move forward! 370 00:41:13,214 --> 00:41:15,464 Who goes there! 371 00:41:15,653 --> 00:41:17,452 Strike! 372 00:41:48,820 --> 00:41:51,421 - Who are you! - I should be asking you that. 373 00:41:52,064 --> 00:41:53,666 Strike! 374 00:42:10,781 --> 00:42:12,541 After them! 375 00:42:24,391 --> 00:42:28,290 - Bad news. There were more men inside. - What? 376 00:42:29,745 --> 00:42:32,070 Hurry. Go! 377 00:43:10,575 --> 00:43:14,126 Throw down your swords! 378 00:43:18,159 --> 00:43:20,809 Calm down and put them down. 379 00:43:28,018 --> 00:43:31,085 What? Assassins tried to get in? 380 00:43:31,086 --> 00:43:34,546 - Yes, Your Majesty. - And Dong Yi? Is she safe? 381 00:43:34,647 --> 00:43:38,234 Fortunately she wasn't here when they came. 382 00:43:39,320 --> 00:43:41,869 Wasn't here? What do you mean? 383 00:43:41,870 --> 00:43:44,750 Where is she? 384 00:43:58,873 --> 00:44:03,311 I cannot believe that I'm seeing you again. 385 00:44:04,115 --> 00:44:06,450 Your Majesty... 386 00:44:06,865 --> 00:44:11,360 I heard that you did all this for me, even at risk to your life. 387 00:44:12,558 --> 00:44:15,931 I don't even know how to thank you. 388 00:44:15,932 --> 00:44:20,987 Please don't say that, Your Majesty! I only did what I had to do. 389 00:44:21,352 --> 00:44:28,395 You're wrong. I know how dangerous it is for you right now. 390 00:44:30,704 --> 00:44:35,255 I heard that they asked His Majesty to hand you over to them. 391 00:44:37,397 --> 00:44:43,888 Yes, Your Majesty. Actually, that is why I came to see you. 392 00:44:47,504 --> 00:44:51,996 I will do whatever it takes to show that the evidence is genuine. 393 00:44:52,560 --> 00:45:00,255 But I fear that if I fail, you will be put in even more danger. 394 00:45:01,428 --> 00:45:07,538 No, that's not true. I can never repay my debt to you. 395 00:45:07,539 --> 00:45:10,707 - Don't say such things. - Your Majesty... 396 00:45:12,389 --> 00:45:16,310 But there is something I wanted to say to you. 397 00:45:18,697 --> 00:45:21,203 It's about His Majesty, Dong Yi. 398 00:45:35,513 --> 00:45:38,170 Didn't you know? 399 00:45:38,577 --> 00:45:42,654 His Majesty is in love with you. 400 00:45:42,755 --> 00:45:47,532 - Your Majesty, that's... - Dong Yi. 401 00:45:48,137 --> 00:45:51,062 Listen to my words carefully. 402 00:45:52,449 --> 00:46:00,970 I was worried that you were holding back because of me. 403 00:46:02,334 --> 00:46:06,174 But don't do that. 404 00:46:06,804 --> 00:46:11,578 If having His Majesty's love brings joy to you, 405 00:46:11,579 --> 00:46:14,127 then you must accept it. 406 00:46:14,486 --> 00:46:16,417 Your Majesty...! 407 00:46:17,116 --> 00:46:24,492 Once, I too wanted to be a woman to His Majesty, rather than his queen. 408 00:46:26,396 --> 00:46:28,952 But not anymore. 409 00:46:29,873 --> 00:46:35,611 I realized a long time ago that there is no place for me there. 410 00:46:38,301 --> 00:46:43,353 The owner of His Majesty's heart... 411 00:46:44,508 --> 00:46:46,681 ...is you, Dong Yi. 412 00:46:47,479 --> 00:46:52,312 That is why you must be with him. 413 00:46:52,313 --> 00:46:56,640 Your Majesty, that's not possible! How could I dare to... 414 00:46:57,528 --> 00:47:03,088 - I am not worthy enough! - No, that's not true. 415 00:47:03,477 --> 00:47:12,227 His Majesty made you worthy a long time ago. 416 00:47:16,650 --> 00:47:22,584 So do not hesitate any longer. 417 00:47:23,833 --> 00:47:31,563 You must accept His Majesty's love with joy. 418 00:47:33,634 --> 00:47:35,865 And give yours to him in return. 419 00:47:37,297 --> 00:47:39,642 This is... 420 00:47:41,641 --> 00:47:49,777 my request to you as queen of this nation. 421 00:47:50,753 --> 00:47:53,151 Your Majesty...! 422 00:48:39,005 --> 00:48:41,551 You! You rascal! 423 00:48:42,455 --> 00:48:45,658 - Your Majesty! - What's the matter with you? 424 00:48:46,340 --> 00:48:50,177 What did I say? I told you to stay put! 425 00:48:50,882 --> 00:48:53,947 I told you to stay here and not do anything! 426 00:48:54,964 --> 00:48:58,123 When did you get here, Your Majesty? 427 00:48:58,258 --> 00:49:02,490 Why? Did you not think I would find out if you went around causing trouble? 428 00:49:02,810 --> 00:49:05,368 Are you scared now that you've been caught? 429 00:49:05,987 --> 00:49:08,985 It's not that, Your Majesty... 430 00:49:09,537 --> 00:49:11,103 Please forgive me, Your Majesty. 431 00:49:11,466 --> 00:49:16,401 I know it's dangerous, but there was a place I needed to go to. 432 00:49:16,884 --> 00:49:21,000 You were never a cautious child. 433 00:49:21,427 --> 00:49:24,074 I'm the fool for thinking you would do as I told you. 434 00:49:24,777 --> 00:49:26,560 Your Majesty...! 435 00:49:27,166 --> 00:49:33,851 No, forget it. Today, you avoided a disaster because you disobeyed me. 436 00:49:34,363 --> 00:49:38,764 Damn, now I can't even tell you to listen to me. 437 00:49:39,518 --> 00:49:42,930 What did you mean by that, Your Majesty? 438 00:49:47,027 --> 00:49:50,488 - Dong Yi left with His Majesty? - That's right. 439 00:49:51,639 --> 00:49:58,226 - But what if they see her? - I doubt they will try to harm His Majesty. 440 00:50:00,745 --> 00:50:03,846 Actually, I was waiting for you to tell you something. 441 00:50:05,745 --> 00:50:10,006 His Majesty told me something before he left. 442 00:50:10,363 --> 00:50:14,684 I felt like I had to tell you as well. 443 00:50:35,841 --> 00:50:41,867 Your Majesty, are you sure this is alright? What if someone sees us? 444 00:50:42,560 --> 00:50:46,039 My men are guarding us outside, so don't worry. 445 00:50:46,562 --> 00:50:49,845 Why are you more worried than me? People might think you're the king...! 446 00:50:58,171 --> 00:51:02,179 By the way, why did you want to come here all of a sudden? 447 00:51:04,976 --> 00:51:08,025 I've wanted to come here while you were gone. 448 00:51:08,601 --> 00:51:11,438 I was able to fulfill my dream in this place because of you. 449 00:51:12,239 --> 00:51:15,016 My dream of being an average guy in the marketplace. 450 00:51:18,283 --> 00:51:23,247 To get my back stepped on, to drink wine as punishment and eat pork skin! 451 00:51:23,248 --> 00:51:26,271 - It was so much fun, especially for me, the king! - Your Majesty! 452 00:51:32,565 --> 00:51:35,745 Why do you keep mentioning that! 453 00:51:35,746 --> 00:51:40,042 - Why can't you forget about it? - Forget? How can I forget that? 454 00:51:40,043 --> 00:51:43,484 - I'll never forget it until I die! - Your Majesty...! 455 00:51:43,485 --> 00:51:48,364 You should know that I let you get away with it because of my infinite benevolence. 456 00:51:49,737 --> 00:51:52,039 Yes, you're benevolent. 457 00:51:52,040 --> 00:51:56,662 So benevolent that you're going to use that against me forever! 458 00:51:56,663 --> 00:52:00,996 - Yes, absolutely! I'll do it forever! - Is that so, Your Majesty? 459 00:52:06,179 --> 00:52:10,898 Your Majesty, I have something to tell you. 460 00:52:13,856 --> 00:52:16,466 I know what happened today. 461 00:52:18,396 --> 00:52:22,939 - Dong Yi, that was... - I want to return to the Palace and work there. 462 00:52:23,533 --> 00:52:25,322 Please allow me to do so. 463 00:52:27,375 --> 00:52:32,446 You are a powerless palace maiden. Aren't you afraid of what they will do? 464 00:52:32,857 --> 00:52:38,789 I am no longer afraid. You'll protect me and you'll be in the Palace too. 465 00:52:39,473 --> 00:52:43,384 - Dong Yi... - So I'm not afraid at all. 466 00:52:43,385 --> 00:52:48,249 the king is on my side. Who would dare threaten me? 467 00:52:50,408 --> 00:52:53,020 So please don't worry about me. 468 00:52:53,478 --> 00:52:58,091 Please allow me to return to the Palace so that I can do what I can for you. 469 00:52:59,095 --> 00:53:02,191 - For me? - Yes. 470 00:53:03,008 --> 00:53:10,048 I want to return to the Bureau of Investigation and work with Lady Jung and Lady Bong again. 471 00:53:10,149 --> 00:53:12,832 - The Bureau of Investigation? - Yes. 472 00:53:12,833 --> 00:53:19,870 I want to return to work so that I can help powerless palace maidens and slaves. 473 00:53:20,366 --> 00:53:24,220 I believe that this work is for your sake. 474 00:53:26,916 --> 00:53:32,364 Now that you're helping me, no one will dare treat me badly. 475 00:53:32,846 --> 00:53:36,339 That is why I'm not afraid at all, Your Majesty! 476 00:53:37,092 --> 00:53:39,189 You rascal! 477 00:53:39,667 --> 00:53:44,433 Your Majesty, please give me your permission. 478 00:53:46,371 --> 00:53:48,519 Well... 479 00:53:49,172 --> 00:53:51,368 Your Majesty... 480 00:53:51,913 --> 00:53:58,107 Fine, in that case, can I do something for your sake too? 481 00:54:00,147 --> 00:54:07,010 - What? - Can I do something to guard you and protect you? 482 00:54:08,737 --> 00:54:10,580 What...? 483 00:54:41,663 --> 00:54:45,396 Your Majesty, the Chief Secretary has arrived. 484 00:54:52,131 --> 00:54:54,357 Did you ask for me, Your Majesty? 485 00:54:55,302 --> 00:54:59,040 Summon all the ministers to the Grand Assembly tomorrow. 486 00:54:59,041 --> 00:55:01,283 Yes, Your Majesty. 487 00:55:12,886 --> 00:55:15,300 Chief Eunuch! 488 00:55:15,934 --> 00:55:19,966 His Majesty has ordered you to enter the Palace immediately. 489 00:55:21,130 --> 00:55:23,338 What? 490 00:55:31,866 --> 00:55:33,759 I...? 491 00:55:34,961 --> 00:55:37,531 What is this, Chief Eunuch? 492 00:55:38,522 --> 00:55:41,534 It is His Majesty's gift to you. 493 00:55:41,635 --> 00:55:45,220 They are clothes for you to wear when you enter the Palace. 494 00:55:45,421 --> 00:55:47,305 But I can't wear this, Chief Eunuch! 495 00:55:50,207 --> 00:55:52,183 This is...! 496 00:55:52,897 --> 00:55:56,386 Sir! 497 00:55:57,476 --> 00:56:01,496 Sir, Dong Yi is coming! She's finally coming! 498 00:56:02,894 --> 00:56:07,286 Is she really going to enter the lion's den? 499 00:56:07,287 --> 00:56:10,630 But something's strange. 500 00:56:10,631 --> 00:56:14,772 Of course it's strange! She's walking into the lion's den herself! 501 00:56:15,259 --> 00:56:20,021 - Was she chained up like this? - No, it's not that! 502 00:56:21,805 --> 00:56:24,911 Her clothes... Dong Yi's clothes were...! 503 00:56:25,246 --> 00:56:29,394 What about her clothes? Were they all tattered and torn? 504 00:56:29,977 --> 00:56:32,442 No, it's nothing like that! 505 00:56:33,030 --> 00:56:37,034 It's really strange! Her clothes were... 506 00:56:37,035 --> 00:56:41,712 What about her clothes! Just say it, you wretched boy! 507 00:56:44,339 --> 00:56:47,453 I was just about to tell you. Forget it. 508 00:56:51,623 --> 00:56:54,607 Young Dal! 509 00:57:16,649 --> 00:57:19,403 His Majesty the king! 510 00:57:37,882 --> 00:57:39,548 Fine. 511 00:57:39,549 --> 00:57:45,377 I will grant your request to investigate the palace maiden Chun Dong Yi. 512 00:58:04,889 --> 00:58:07,280 - Hurry! - Yes, My Lord! 513 00:58:08,435 --> 00:58:14,099 I have just granted my permission to investigate the palace maiden Chun. 514 00:58:16,048 --> 00:58:20,189 But there is something you should know. 515 00:58:22,770 --> 00:58:28,840 The palace maiden Chun Dong Yi is no longer a Lady Investigator. 516 00:58:33,087 --> 00:58:37,707 What do you mean, Your Majesty? She's no longer a Lady Investigator? 517 00:58:37,708 --> 00:58:41,124 Going forward, the palace maiden Chung Dong Yi... 518 00:58:42,004 --> 00:58:46,473 shall be treated in accordance as a Lady who has shared relations with the king. 519 00:58:58,485 --> 00:59:02,530 Your Majesty! Shared relations...? 520 00:59:30,605 --> 00:59:32,582 Halt. 521 01:00:45,099 --> 01:00:51,055 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 522 01:00:51,070 --> 01:01:00,054 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 523 01:01:00,075 --> 01:01:05,050 Translator/Timer: MrsKorea 524 01:01:05,075 --> 01:01:10,100 Editing/QC: ay_link 525 01:01:10,200 --> 01:01:15,100 Coordinators: mily2, ay_link 526 01:01:15,200 --> 01:01:20,500 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com